Prevodi iz angleščine v slovenščino

Jezik in način, kako kaj povemo pa tudi napišemo, je vsekakor zelo pomemben, saj s tem predstavljamo sebe oziroma svoje podjetje, nagovarjamo naše stranke ali pa jih odbijemo, ker jih naš jezik, poln napak in napačnih sklonov, lahko tako zelo zmoti, da z nami nočejo imeti opravka. Marsikatera bolj zahtevna stranka, ki bi sicer z veseljem plačala veliko denarja za določen izdelek ali storitev, ki je na voljo na trgu, tega ne stori, ker določeno spletno stran zapusti takoj, ko jo obišče, pri tem pa se zgraža nad njeno vsebino in vsemi jezikovnimi pomanjkljivostmi. Takšna stranka bo širila slab glas naprej, predvsem pa bo takoj ko bo le lahko pobegnila h konkurenci in poskrbela za njen dobiček, a v resnici za neuspeh spletne strani ni kriva ona, temveč tisti, ki je poskrbel za njeno vsebino.

Velike napake se največkrat dogajajo pri prevedenih spletnih straneh in slabi prevodi iz angleščine v slovenščino so nekaj, kar si ne smete privoščite, če hočete poskrbeti za svoj ugled in uspeh. Dober prevod ni samo pomensko ustrezen, temveč prilagojen jeziku tako, da v njem odlično ali še bolje zveni od originala, da ohrani vse prodajne in druge značilnosti besedila ter da obiskovalec, ki besedilo prebere, takoj niti ne ve, da gre za prevod, saj ga pritegneta tako oblika kot vsebina.

Če potrebujete prevajanje, ga zato ne zaupajte kar komurkoli niti se tega dela ne lotevajte sami, ampak ga raje zaupajte profesionalnim prevajalcem, ki bodo poskrbeli, da bodo vsi prevodi iz angleščine v slovenščino pravilni, strokovni in privlačni za vaše obiskovalce oziroma stranke. Takšni prevodi so glede na to, da poskrbijo za vaš ugled oziroma za ugled vašega podjetja, zelo poceni, še posebej, če ne gre za zelo strokovna, ampak za bolj poljudna ali preprosta besedila, ki prevajalcu ne bodo vzela zelo veliko časa, hkrati pa jih bo brez vsakih težav odlično prevedel.

Leave a Reply