E-objave

Objave iz vseh vetrov

Vse o prevajanju

/
/
/
649 Views

Prevajanjeje proces prenosa pomena iz enega jezika v drugega tako, da se ta ne izgubi, ampak ohrani. Ker se jeziki med seboj precej razlikujejo, imajo različno skladnjo, čase in druge slovnične značilnosti, je prevajanje zahteven proces, ki se ga je treba lotiti skrbno in s premislekom. Vsaka prevajalska agencija, ki se ukvarja prav s tem delom, se zaveda odgovornosti, ki jo ima do svojih strank, saj kvalitetno prevajanje ni nekaj enostavnega. Prav zato se prevajalci še toliko bolj potrudijo, da stranki oddajo brezhiben prevod, s katerim bo zadovoljna.

Najboljša prevajalska agencija je tista, ki sodeluje le s preizkušenimi prevajalci, ki imajo veliko izkušenj na različnih področjih prevajanja, od strokovnih publikacij, leposlovja, pravnih besedil, pogodb in zakonov, takšnih in drugačnih člankov, reklamnih in marketinških besedil, spletnih strani ter vsega drugega, kar prevajamo v druge jezike. Če želi prevajalska agencija dobiti ugled in ga kasneje tudi obdržati, si enostavno ne more privoščiti slabega prevoda, zato bodo njene stranke vedno dobile le najboljše.

Prevajati je možno prav iz vsakega jezika v čisto vsak jezik, a največkrat se v sodobnem času prevaja prav v angleščino ali iz nje, saj ta jezik postaja tisti, v katerem se opravlja vedno več globalne komunikacije. Žal pa večji del takšnih prevodov v angleščino ali iz nje ne opravijo specializirani prevajalci, ki se profesionalno ukvarjajo s prevajanjem in jezikoslovjem, saj so ga tudi študirali, ampak se zdi, da se dandanes tega loteva že skoraj vsak, ki razume osnovne angleške fraze. Takšni prevodi seveda ne morejo biti kvalitetni, polni so takšnih in drugačnih napak, ki se tistemu, ki jezik res obvlada, zdijo smešne ali celo žalostne.

Če želite resnično kvaliteten prevod v kateri koli jezik, potem naj bo prevajalska agencija z dolgoletnim in uglednim renomejem tista, ki vam ga naj opravi, saj boste le tako dobili takšno kvaliteto, kakršno bi morala zahtevati prav vsaka stranka. Vsak prevod pač ni dober prevod, le dober prevod pa je primeren za to, da se z njim predstavljate po svetu oziroma da predstavlja vaše podjetje v tujini. S slabo prevedeno spletno stranjo pač ne boste naredili dobrega vtisa na tuje partnerje ali potencialne nove stranke!

  • Facebook
  • Twitter
  • Google+
  • Linkedin
  • Pinterest

Leave a Comment

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja

This div height required for enabling the sticky sidebar